首页 » 课程知识 » 正文

「GCGC」第6期-「まで」与「までに」的区别

1「まで」

时间名词+まで 表示在到达某一时间以前,某动作或事件一直持续着。译为“到……一直……”、“……之前一直……”

 

例句:

 

①昨日(きのう)の夜(よる)は11時(じ)まで勉強(べんきょう)していた。/昨晚一直学习到11点。

②週末(しゅうまつ)はいつも10時(じ)まで寝(ね)ている。/周末总是一睡睡到10点。

③ついこの間(あいだ)までコートを着(き)ていたのに、この二三日(にさんにち)急(きゅう)に暖(あたた)かくなった。/前不久还一直穿着大衣呢,这两天突然就暖和起来了。

 

2「までに」

时间名词/动词原形+までに 表示动作的期限或截止日期,表示要在这个期限以前的某个时间内完成或去做某件事。译为“在……之前(完成、做)……”

 

例句:

 

①論文(ろんぶん)は水曜日(すいようび)までに提出(ていしゅつ)してください。/请在周三之前交论文。

②何時(なんじ)までに行(い)けばいい?/几点之前去好呢?

③明日(あした)までにこの本(ほん)を読(よ)んでしまいたい。/我想在明天之前读完这本书。

 

两者虽然很像,但意思上有很大的不同。其实在日语中很多语法并不是那么难以区分,只要细心一些,多看看两者之间的基本意思,就很容易区分它们的不同了!一步一个脚印,小伙伴们学习加油啦!

 

发表评论